Bonjour Armand - President des Anciens Combattants de Schoeneck.
Raymond Engelbreit m'a envoyé par e-Mail, l'invitation
de M. le Maire, M. Paul Fellinger, pour assister à
la cérémonie de commémoration du 60ème
anniversaire du crash du B-24 "Ginger" à
Schoeneck, France, le 26 août 1944.
J'ai noté que la cérémonie aura lieu
le samedi 28 août 2004 au site du Monument à
15:00 h.
Je serai honoré d'assister à la cérémonie
ainsi qu'à la réception qui aura lieu après
la cérémonie à la mairie de Schoeneck.
Je serai accompagné de Dominique Jansen, mon invitée
et traductrice.
Je ne sais s'il y a possibilité de joindre M. le Maire
par e-Mail, je n'ai pas diinformation à ce sujet. Je
vous saurai gré de bien vouloir l'informer que j'ai
bien reçu son invitation, via e-Mail, par Raymond Engelbreit,
et que je serai honoré d'être présent.
Il appréciera sans doute, de même que Raymond
Engelbreit, de recevoir une copie de mon e-Mail ?
Merci. J'attends avec impatience de vous revoir le 28 août
2004.
George Lesko
|
Hello Armand: - President of Schoeneck's
War Veterans.
I received Mayor Paul Fellinger's invitation by e- mail from
Raymond Engelbreit regarding the sixtieth anniversary ceremony
of the crash of my and my crewmembers B-24 "Ginger"
at Schoeneck, France on 26 August 1944. I understand that
the ceremony will be held on Saturday, 28 August 2004 at the
Monument location at 1500 hours.
I will be honored to attend with Dominique Jansen as my guest
and translator and also will attend the reception at the Schoeneck
City Hall meeting room after the Monument ceremony.
Since I do not know if Mayor Fellinger has e-mail capabilities
and I could not find out - I would appreciate you informing
Mayor Fellinger that I received his invitation via e-mail
from Raymond Engelbreit and will be honored to attend both
events. He may appreciate a copy of this e-mail as would Raymond
Engelbreit?
Thank you and I look forward to seeing you on 28 August 2004.
George Lesko
|